Poem original by Balfour Hakak
Title : בְּמוֹתוֹ שֶׁל אָבִי
أبي جلالةُ ملك
בְּמוֹתוֹ שֶׁל אָבִי
רָאִינוּ אֵיךְ הָיִינוּ כֻּלָּנוּ חֲשֵׁכָה
אֵיךְ הָיִינוּ מִשְׁפָּחָה
בְּדִמְדּוּמֵי כֹּחָהּ.
עִם הַזְּמָן לָמַדְתִּי
לְבַקֵּר מִדֵי פַּעַם בְּמַלְכוּת
הַזִּכְרוֹנוֹת שֶׁהִשְׁאִיר לִי הָאָב
טוֹבֵל עֵטִי מִדֵי פַּעַם בָּאֹפֶק
שָׁם זוֹרֵם הַמַּעְיָן שֶׁהִשְׁאִיר
אַחֲרָיו.
מְשׁוֹרְרִים מַמְשִׁילִים לֹא פַּעַם
מוֹתוֹ שֶׁל אָדָם לִשְׁקִיעָה.
צוֹפִים לֶכְתּוֹ אֶל הָאֹפֶק בִּפְלִיאָה.
וַאֲנִי יוֹדֵעַ הַיּוֹם בָּאָבִיב
לֹא נָבִיא וְלֹא בֶּן נָבִיא:
לְעוֹלָם אֵין הַשֶּׁמֶשׁ שׁוֹקַעַת
בְּמַלְכוּתוֹ שֶׁל אָבִי.
מתוך: רשות לתיקון עולם, 2016
Translation to Arabic language by Aziz Mountassir
أبي جلالةُ سلطان
في وفاته رأينا الأحزان
حل في وسطنا الظلام
تلاشت قوتنا
وظهر ضعفنا
كنا اتحاد عائلة في مملكته
اليوم تعلمت
كيف أزور وأرتوي
من ينابيع ذكرياته
من بصماته
من تدفقاته
اليوم تعلمت كيف
أغمس قلمي من وقت لآخر
في الأفق حيث الربيع
حيث تدفقاته
حيث الشعر
وما جاد به خير الشعراء
موت رجل إسمه أبي
في عجب
يرونه
غروب شمس
في الأفق
وأنا أعلم اليوم في الربيع
أن الشمس لا تغرب
في مملكة أبي
في جلالة الملك